All posts by admin

Istifsaar 8th & 9th Issue

Istifsaar 8th & 9th Issue

The eighth and ninth issue of Istifsaar is available now. We thank your love and support.

As you all are aware that urdu fraternity has lost few of its gems in recent months Intizar Hussain , Nida Fazli , Zubair Rizvi and Abid Suhail . We have dedicated Yaad e Raftgan to the memories of these great contributors to the urdu literature . In which we have not only give some of their work but also articles on their work by other known names highlighting about their contribution in literature.
As we stated last time we have started publishing the letters of appreciation and views from different parts , we have continued with that , but as you all are aware that we can’t publish all of them so we have picked up the letters randomly and no specific thought have prevailed while selection of the same.
This issue is divided into 08 sub parts including, Idariya, Yaad-e-RaftgaN, Nazr-e-saani, Ghazal ki wadi se, Afsana aur maiN,Un suni NazmeN, Jahan-e-Deegar, and Istifsaar Aap ki Nazar MeiN.)
In Nazr-e-Saani all four articles which we have included, throw light on different aspects of literature. Prof. Abul Kalam qasmi put his articulated views on the contemporary literary trends , Prof. Ghazanfar highlights the magic of Qurratulain Hyder through her non-fiction writings. Basit Azar tries to deep dive into Abrar Ahmed’s poem and young Umer Farhat has made an attempt to understand Balraj Manra’s writing through his own perception.
In Ghazal ki Wadi se and Un-Suni NazmeN , we have tried to include the work of noted poets but of different generations means age group.
In Afsana aur Main , we have included 3 stories , presenting the different shades .
In this issue also we have tried to present a mix n match of seniors and promising new voices. In total there are 77 entries ( including 9 letters) of 45 different poets, writers, critics from India, Pakistan and Canada .
In fourth issue we have start presenting the translation of “RITU SANHAAR” one of the finest work of great Sanskrit poet and writer Kalidas. The translation is done by Mohammed Ahmad Sahar. In this issue we pleased to present its last part.
We are hopeful that like previous issues, this issue will also make inroad into the literary world and will be appreciated.
We thanks and appreciate the support of all the contributors, readers and entire literary fraternity.

Istifsaar 6th & 7th Issue

6th- 7th ISSUE OF ISTIFSAAR

The sixth and seventh issue of Istifsaar is available now. We thank your love and support.
We know you all are eagerly waiting for the issue, this time we have decided to club the two issues together and here we are …
This issue consist of 160 pages , though we will maintain 112 pages per issue from next one.
As we stated last time we have started publishing the letters of appreciation and views from different parts , we have continued with that , but as you all are aware that we can’t publish all of them so we have picked up the letters randomly and no specific thought have prevailed while selection of the same.
This issue is divided into 09 sub parts including, Idariya, Yaad-e-RaftgaN, Nazr-e-saani, Ghazal ki wadi se, Afsana aur maiN,Un suni NazmeN, Jahan-e-Deegar, Khidki MeiN Khawab and Istifsaar Aap ki Nazar MeiN (new addition last time.)
We have dedicated “ Yaad-e- RaftgaN” in the name of an important poet and critic Bashar Nawaz and one of most impressive writer of Urdu pros Abdullah Hussein . Both of them have departed recently and this is a small tribute to their contribution. This portion consists of a beautifully crafted article of Bashar Nawaz on his contemporary poets and a small selection of his poetry. Ghulam Ibne Sultan has contributed a detailed article on the contribution and personality of Abdullah Hussein .
In Nazr-e-Saani all four articles which we have included, throw light on different aspects of literature. One article , which includes some translations also , is a gift to urdu readers as it brings the flavor of oriya poetry in it , in an another article Rafiullah Mian , tries to understand beautiful and important story in new dimension , Ilyas Shauqi and Nadeem Ahmed tries to value Abdul Ahed Saaz and Firaq in their perspective and in light of established views as well.
In Ghazal ki Wadi se and Un-Suni NazmeN , we have tried to include the work of noted poets but of different generations means age group.
In Afsana aur Main , we have included 4 stories , presenting the different shades .
In this issue also we have tried to present a mix n match of seniors and promising new voices. In total there are 87 entries ( including 18 letters) of 45 different poets, writers, critics from India, Pakistan, USA , Canada and Saudi Arabia .
In fourth issue we have start presenting the translation of “RITU SANHAAR” one of the finest work of great Sanskrit poet and writer Kalidas. The translation is done by Mohammed Ahmad Sahar. In this issue we pleased to present its third and fourth part.
Alongside this we have also included translations of two beautiful poems of English literature one each of Robert Frost and Tomas Moore , translation done by Prof. Manzar Abbas Naqvi
We are hopeful that like previous issues, this issue will also make inroad into the literary world and will be appreciated.
We thanks and appreciate the support of all the contributors, readers and entire literary fraternity.

Istifsaar 5th Issue

5th ISSUE OF ISTIFSAAR

The fifth issue of Istifsaar is available now. We thank your love and support

You all are aware that last time we have decided to not only to increase the circulation but also the number of pages and we stick to that.

As we stated last time we have started publishing the letters of appreciation and views from different parts , we have continued with that , but as you all are aware that we can’t publish all of them so we have picked up the letters randomly and no specific thought have prevailed while selection of the same.

This issue is divided into 10 sub parts including, Idariya, Yaad-e-RaftgaN, Nazr-e-saani, Ghazal ki wadi se, Afsana aur maiN ,Dohe ki duniya , Un suni NazmeN, Jahan-e-Deegar, Khidki MeiN Khawab and Istifsaar Aap ki Nazar MeiN (new addition last time.)

We have dedicated “ Yaad-e- RaftgaN” in the name of legendry poet Meera Ji , in which we have not only give space to the views of noted critics Muhammad Hassan Askari and Waris Alwi on Meera Ji and his poetics. We have also shared Meera Ji’s view on one of poem of Faiz Ahmed Faiz alongside his view on his own poems with a short selection of work .

In Nazr-e-Saani all three articles which have included, throw light on different aspects , two of them are critical analysis of two worthy piece of literature.

In Un-suni NazmeN , we have tried to include the work of noted poets but of different generations means age group.

In this issue also we have tried to present a mix n match of seniors and promising new voices. In total there are 60 entries ( including 13 letters) of 39 different poets, writers, critics from India, Pakistan, USA , Canad .

In last issue we have started presenting the translation of the first part of “RITU SANHAAR” one of the finest work of great Sanskrit poet and writer Kalidas. The translation is done by Mohammed Ahmad Sahar. In this issue we pleased to present its second part.

Alongside the translations work in Jahan-e-Deegar , we have included a detailed article on the art of Bani Thani , written by Ahmed Sohail.

We are hopeful that like previous issues, this issue will also make inroad into the literary world and will be appreciated.

We thanks and appreciate the support of all the contributors, readers and entire literary fraternity.
.

Istifsaar 4th Issue

4th ISSUE OF ISTIFSAAR

The fourth issue of Istifsaar is available now. We understand your wait, so many calls we received inquiring about the publication of fourth issue , even the vendors who support us to reach to those readers who purchase the magazine from different stands across nation, calls many time about the issue. It is now finally with you, delay is not because of any other reason but because that we were not happy with the printing quality of the issue come out of press and we have rejected it and ask our press to reprint the same, as we not only wants the quality of matter but also the quality of presentation as well.

You all are aware that we have increased the publication to the tune of 20% last time but again we fall short of the demand. So have not only increased the circulation but also the number of pages so that more matter can be presented. Now onward the magazine will be of 112 pages instead of 96 as in last three issues.

One more this we have added this time that we start sharing the letters which we received from all over world. Till date we have received hundreds and hundreds of letters from our readers but as you all are aware that all can’t get published so just share a tip of ice berg with you all and will continues to do so..

This issue is divided into 9 sub parts including, Idariya, Yaad-e-RaftgaN, Nazr-e-saani, Ghazal ki wadi se, Afsana aur maiN , Un suni NazmeN, Jahan-e-Deegar, Khidki MeiN Khawab and Istifsaar Aap ki Nazar MeiN (new addition this time.)

We have dedicated “ Yaad-e- RaftgaN” in the name of legendry Altaf Hussain Hali and Mullana Shilbi Nomani, along with their own writings views of Nizam Siddiqui and Syed Suleman Nadvi have also find place.

In this issue also we have tried to present a mix n match of seniors and promising new voices. In total there are 89 entries( including 13 letters) of 40 different poets, writers, critics from India, Pakistan, Austria, Switzerland England and USA.

In the current issue we are also presenting the translation of the first part of “RITU SANHAAR” one of the finest work of great Sanskrit poet and writer Kalidas. The translation is done by Mohammed Ahmad Sahar.

We are hopeful that like previous issues, this issue will also make inroad into the literary world and will be appreciated.
We thanks and appreciate the support of all the contributors, readers and entire literary fraternity
.